Российских читателей заинтересовали современной азербайджанской литературой

В Центре восточных культур в Санкт-Петербурге прошла лекция, посвященная азербайджанским авторам. Книголюбы смогли познакомиться с произведениями писателей.

Библиотека имени Маяковского давно стала центром притяжения для всех, кого интересуют культура и традиции Востока. Здесь работает Центр восточных культур, где можно не только получить любую литературу на 30 языках для работы в читальном зале, но и взять ее домой. Особый интерес у посетителей вызывают лекции востоковеда Шахназ Камаль. Практически каждый месяц она проводит в библиотеке различные мероприятия по культуре, искусству, языку Азербайджана.

Как отмечает куратор программы Анна Лебедева, на лекциях уделяется большое внимание пересечению культуры Азербайджана и России, что делает мероприятия еще более понятными и живыми.

Тему нынешней лекции предложила сама Шахназ Камаль, и она очень хорошо вписалась в общую канву мероприятий, ведь 2019 год – юбилейный, в Центре восточных культур при Маяковке отмечают 650-летие Насими, великого поэта, одного из основоположников азербайджанской литературы. И если имя Насими известно миллионам жителей России, то назвать современных азербайджанских авторов смогут немногие. Конечно, речь не идет о Чингизе Абдуллаеве или Эльчине Сафарли, которые творят на русском языке и известны широкой публике.

Шахназ Камаль рассказала, что до распада Советского Союза многие азербайджанские произведения были переведены на русский язык, но затемколичество переводов сильно сократилось.

«Сейчас в России мало знают о наших авторах, — говорит востоковед. –

Темой моей лекции стали те авторы, которые пишут на азербайджанском и именно вследствие языкового барьера не так хорошо известны широкой публике. Я очень хотела познакомить русскоговорящих читателей с их творчеством».

Шахназ Камаль рассказала своим слушателям о произведениях Камала Абдуллаева, романиста, ученого и общественного деятеля, о рассказах Атагама и романах Вариса Елчиева. Перевод творчества этих авторов на русский язык можно найти на портале «Проза.Ру». Шахназ Камаль посоветовала также познакомиться с творчеством таких авторов как Вагиф Султан, Фейруз Мустафа, Шамиль Садиг, написавший «Машину сна».

Интересным для читателей будет и недавно вышедший в России роман «Следами надежд» Шамиля Садига и Мишфига Хана. В книге рассказывается о трагедии Ходжалы, роман основан на воспоминаниях очевидцев и архивных данных. Жанровое разнообразие современной азербайджанской литературы очень широко. Найти книги на свой вкус могут и любители детективов, и те, кому нравятся постмодернистские произведения, есть и книги о любви, и политические романы.

На лекции приходят совершенно разные люди. Это и студенты вузов, и те, кто переехал жить из Азербайджана в Россию. Есть и такие, кто интересуется культурой и языком других стран. Например, Людмила, одна из слушателей, оказалась увлечена изучением языков. Сейчас в ее «копилке» — уже четыре изученных европейских языка, но девушка хочет попробовать что-то новое. Ее выбор пал на восточные языки, но японский и китайский показались скучными. Полиглот решила остановиться на азербайджанском. Во-первых, из-за его мелодичности, во-вторых потому, что есть хорошие знакомые, которые являются носителями языка.

Девушка признается, что до лекции Шахназ Камаль она знала из азербайджанских писателей только Насими. В итоге слушательница с удивлением узнала, что многие азербайджанские авторы переведены на русский язык, и даже становились лауреатами российских литературных премий. После мероприятия список книг, которые хотелось бы прочесть, у Людмилы существенно увеличился. Кстати, девушка поделилась своей мечтой побывать в Баку, которая скоро сбудется.

Важность той просветительской работы, которую проводит на чистом энтузиазме Шахназ Камаль, сложно переоценить, полагает руководитель Центра РАД Наталия Красовская. Ведь по словам эксперта именно такие, человеческие взаимоотношения в итоге формируют положительные эмоции, связанные с той или иной страной. Наталия Рудольфовна рассказала, что много раз в своей работе отмечала: если люди просто гордятся своей страной, культурой и хотят донести свои знания до других, это вызывает искренний интерес. Именно так возникает дружба между отдельными людьми, а потом и между народами.

Уверен, что подобные инициативы должны поддерживаться, и глава межпарламентской группы дружбы Россия-Азербайджан, депутат Госдумы Дмитрий Савельев. Парламентарий считает, что у наших стран общий культурный код: множество писателей, поэтов, музыкантов оказывали обоюдное влияние на культуру России и Азербайджана.

«Этому диалогу сотни лет, и то, что он продолжается сейчас, бесценно: ведь так мы узнаем друг друга, и это является надежным фундаментом для добрососедских отношений между нашими государствами», — подытожил Дмитрий Савельев.

Источник: russia-on.ru

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий